quinta-feira, 1 de março de 2012

TRADUZIR NÃO É UMA OPÇÃO


Tyler Kenney

Faz um bom tempo que o inglês é a língua de maior prestígio no mundo. Se ele alcança tantos lugares assim, por que nós da Desiring God procuramos traduzir nossos recursos para outras línguas? Por que não usamos a mesma parcela de tempo, dinheiro e empenho para ensinar inglês às pessoas a fim de que usarmos nossos recursos em lugar de termos que trabalhar duro (e, às vezes, confusos) para traduzi-los para essa ou aquela língua?
Para responder a essa e outras questões sobre tradução, eu escrevi um artigo com o título “Uma Justificativa para a Tradução”. Esta é principalmente uma tentativa de melhor aplicar o conteúdo que os especialistas Andrew Walls e Lamin Sanneh têm apresentado sobre o assunto.
Se você não tem tempo para ler o estudo na íntegra e deseja conhecer a ideia principal, aqui está um breve resumo:
1.   Tradução é essencial para a fé cristã porque é um componente central do evangelho de Jesus Cristo.
o    A encarnação de Jesus foi um ato de tradução. Ao traduzir sua história para uma nova língua e nova cultura é como Ele encarna-se novamente.
o    Jesus tornou-se uma pessoa comum em sua encarnação e a tradução para as línguas vernáculas é o único meio de Jesus alcançar os homens, mulheres e crianças comuns de hoje. 
2.    Tradução é essencial para a fé cristã porque ela é o modo de Deus abençoar seu povo visando seu crescimento e maturidade.
o    A História ensina-nos que a Igreja para sobreviver e crescer teve de mover-se de uma cultura para outra e isso exigiu tradução.
o    Assim como as igrejas locais não podem crescer em direção a plenitude de Cristo se não estiverem presentes e ativas em todos os lugares, assim também o Corpo Universal de Cristo não chegará à maturidade até que toda tribo, língua e nação esteja contribuindo com seus dons unicamente dados por Deus!
3.   Aplicação:
o    Devemos cuidar da tradução e priorizá-la, principalmente com respeito à tradução da Bíblia.
o    Devemos traduzir as obras de John Piper e outros autores, junto com a Bíblia, porque ajuda a muitas pessoas a ler e compreender as Escrituras por si mesmas.



Acesso em 17 de fevereiro de 2012, às 18:11 horas
Traduzido por Marcos Paulo da Silva Soares
Usado com permissão.




Nenhum comentário:

Sons e Línguas - O Fazer Missões através da Tradução da Bíblia em Poesia

Abaixo segue o texto do Folheto Sons e Línguas, da Missão ALEM, que descreve de modo singelo o trabalho do missionário-tradutor de Bíblia...