quarta-feira, 13 de fevereiro de 2013

Morre Missionária que Ajudou a Traduzir a Bíblia para a Língua Kaiwá

Morreu na última terça-feira, dia 29, a missionária norte-americana Loraine Irere Bridgeman (conhecida pelos brasileiros como Lorena), aos 87 anos. Ela trabalhou no Brasil por quase 50 anos e dedicou sua vida ao trabalho missionário com o povo indígena Kaiwá. 

Missionária Lorena Bridgeman em sua última viagem ao Brasil
Doutora em Linguística e em Antropologia, ela falava a língua dos Kaiwá com a mesma fluência de qualquer indígena. Traduziu, juntamente com o casal de missionários ingleses John e Audrey Taylor, o Novo Testamento Kaiwá, publicado em 1986. Quando se aposentou, em 2005, já havia traduzido mais de dois terços do Antigo Testamento.

Lorena nasceu no dia 01 de novembro de 1925, foi membro da SIL (Associação Internacional de Linguística) desde 1952, e viveu no Brasil de 1958 a 2005. Além de trabalhar intensamente na análise da língua Kaiwá e na tradução da Bíblia, foi também professora de Linguística, inclusive na Universidade de Brasília. 

“No dia 24 de janeiro, Lorena foi internada no hospital da Comunidade onde residia, submetida a uma cirurgia, e não voltou mais para sua casa terrestre. Já havia completado a carreira e foi morar em seu novo lar. Para nós que ficamos, fica a imensa saudade, dessa ‘vovó’ (como ela gostava de ser chamada) tão querida, mas também a certeza de nos encontrarmos novamente no céu na presença de nosso Senhor”, contam Cristiano e Eliane Barros, missionários da Wycliffe.

Acesso: 12 de fev. de 2013, às 19:53

Nenhum comentário:

Sons e Línguas - O Fazer Missões através da Tradução da Bíblia em Poesia

Abaixo segue o texto do Folheto Sons e Línguas, da Missão ALEM, que descreve de modo singelo o trabalho do missionário-tradutor de Bíblia...