quarta-feira, 8 de fevereiro de 2012

Tradutores da Bíblia: Jan Blahoslav (1523-1571)




Jan Blahoslav foi membro dos chamados Irmãos Boêmios, uma corrente nascida no seio do catolicismo no século XV e que mais tarde, na época da Reforma, se filiaria ao protestantismo. Daí surgiriam a Unitas Fratrum[1] ou Irmãos Morávios.
Blahoslav estudou na Alemanha, onde entrou em contato pessoal com Lutero e Melanchthon na sede da Reforma, ou seja, a cidade de Wittenberg. De volta à sua pátria, tornou-se bibliotecário do movimento na cidade de Mlada Boleslav. Com 30 anos foi consagrado pastor e com 34, bispo.
Sua obra abrange diversas áreas: como linguista, escreveu uma Gramática Tcheca (1571. Nessa obra, descreve os distintos dialetos da língua tcheca. Como dirigente eclesiástico, recopilará uma coleção de hinos da Unitas Fratrum. Também escreveu sobre questões morais e éticas.
Como tradutor, Blahoslav traduziu o Novo Testamento (1564) para o tcheco, tomando por o grego, mas sempre consultando as versões latinas. Seu desejo de ser fiel ao texto original grego incentivou uma equipe de tradutores da Unitas Fratrum a se entregar ao trabalho da tradução completa da Bíblia. Este trabalho a ser denominado Biblia de Kralice (Bible kralická), fazendo menção do lugar onde mesma foi edita.
A Bíblia de Kralice foi publicada em seis volumes entre 1579 e 1584, tornando-se um fato de importância cultural e fixando a literatura  em língua checa. Na Bíblia de Kralice, foi o utilizado o Novo Testamento de Jan Blahoslav.
Este herói cristão morreu na Morávia, a mesma terra que o viu nascer.


João 1:1-8 em tcheco (Bíblia de Kralice)

Acesso em 21 de janeiro de 2012, às 18 horas
Traduzido por Marcos Paulo da Silva Soares
Usado com permissão.


[1] Nome oficial da Igreja Moraviana. A tradução do nome Unitas Fratrum – Unidade dos Irmãos, não deve ser confundida com a pequena unidade da Igreja dos Irmãos, no Texas (EUA). Tem fonte ênfase na unidade cristã, na unidade pessoal, na piedade, nas missões e na música. O emblema da igreja é o Cordeiro de Deus com a bandeira da vitória, cercado pela inscrição: Vicit agnus noster, eum sequamur – O Nosso Cordeiro já conquistou, vamos segui-lo. In: http://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Moraviana (Acesso em 08 de fevereiro de 2012, às 15h45).

Nenhum comentário:

Sons e Línguas - O Fazer Missões através da Tradução da Bíblia em Poesia

Abaixo segue o texto do Folheto Sons e Línguas, da Missão ALEM, que descreve de modo singelo o trabalho do missionário-tradutor de Bíblia...