Giovanni Diodati nasceu em 6 de junho de 1576 em Lucca, Itália. Era descendente de uma nobre e antiga família italiana (Carlos, seu pai, era afilhado,* nada mais, nada menos, do Imperador Carlos V, da Espanha) que no século XVI converteu-se ao protestantismo.
(Ao lado, Giovanni Diodati)
(Ao lado, Giovanni Diodati)
Devido a suas relações comerciais, o pai de Giovanni se estabeleceu na cidade francesa de Lion, onde entrou em contato com a Igreja Reformada. Porém, por causa da perseguição que sobre ali caiu, os protestantes tiveram que refugiar-se em Genebra, em 1567. Nessa cidade, nasceu Giovanni Diodati, o qual apesar de sua cidadania genebrina, nunca esqueceu suas raízes italianas.
Em Genebra, Giovanni foi aluno de Teologia de Teodoro Beza, o sucessor de Calvino. Mais tarde estudou hebraico e aramaico na Academia alemã de Herborn. Estes estudos serão de grande proveito na hora de traduzir da Bíblia para o italiano. Com a idade de 19 anos, conseguiu seu doutorado em Teologia e a cátedra de hebraico aos 20.
A preocupação linguística de Diodati pode ser vista em seu interesse de disponibilizar as Escrituras de forma legível a todos Para tal obra não mediu forças nem seu tempo de vida a fim de levar aos italianos a oportunidade de lê-las em sua própria língua. Sua tradução destaca-se pela fidelidade ao texto sagrado e pela claridade no estilo empregado.
Em 1607, foi publicada a primeira edição completa da Bíblia e, em 1641, a segunda edição, revisada e com algumas anotações acrescentadas. Essa tradução é até hoje utilizada preferencialmente pelos protestantes italianos.
Em 1607, foi publicada a primeira edição completa da Bíblia e, em 1641, a segunda edição, revisada e com algumas anotações acrescentadas. Essa tradução é até hoje utilizada preferencialmente pelos protestantes italianos.
Diodati veio a trabalhar como revisor na versão francesa de Olivetan, editando-a e 1643. Também participou do famoso Sínodo de Dort (1618-1619), como delegado da igreja de Genebra, em que as igrejas calvinistas fixaram sua posição sobre diversas questões doutrinárias. Morreu em Genebra no dia de novembro de 1649.
1 NEL principio la Parola era, e la Parola era appo Dio, e la Parola era Dio.
2 Essa era nel principio appo Dio.
3 Ogni cosa è stata fatta per mezzo di essa; e senz'essa niuna cosa fatta è stata fatta.
4 In lei era la vita, e la vita era la luce degli uomini.
5 E la luce riluce nelle tenebre, e le tenebre non l'hanno compresa.
6 Vi fu un uomo mandato da Dio, il cui nome era Giovanni.
7 Costui venne per testimonianza, affin di testimoniar della Luce, acciocchè tutti
credessero per mezzo di lui.
8 Egli non era la Luce, anzi era mandato per testimoniar della Luce.
2 Essa era nel principio appo Dio.
3 Ogni cosa è stata fatta per mezzo di essa; e senz'essa niuna cosa fatta è stata fatta.
4 In lei era la vita, e la vita era la luce degli uomini.
5 E la luce riluce nelle tenebre, e le tenebre non l'hanno compresa.
6 Vi fu un uomo mandato da Dio, il cui nome era Giovanni.
7 Costui venne per testimonianza, affin di testimoniar della Luce, acciocchè tutti
credessero per mezzo di lui.
8 Egli non era la Luce, anzi era mandato per testimoniar della Luce.
João 1.1-8 em italiano
*Alguém que recebeu o batismo católico e foi apadrinhado por alguém, nesse instante.
Acesso em 11 de maio de 2012, às 12h12
Traduzido por Marcos Paulo da Silva Soares
Usado com permissão
Traduzido por Marcos Paulo da Silva Soares
Usado com permissão
Nenhum comentário:
Postar um comentário